Arad | Fehér | Hunyad | Krassó | Temes
Jelenidő  |  Álláspont  |  Krónika  |  Sport  |  Gazdaság  |  Kultúra  |  Ifi  |  Egészség  |  Hitélet
Vasárnap, 2021. október 24., 19.26
Kétnyelvű gyermekek

Hol hibáznak a szülők?

Írta: Sólya Emília
2010. október 29., 09.00 Péntek / Arad
Egyre több gyermek születik vegyes házasságban (melyben a szülők anyanyelve különbözik), ezért a kétnyelvűséggel kapcsolatos kérdések, problémák örökzöld jellegűek. 


A két- vagy többnyelvűség nem új keletű dolog tehát, a globalizáció hatására sok gyermek már egészen kicsi kora óta egy olyan környezetbe kényszerül, ahol a család tagjaival egyszerre két, sőt három (vagy akár több) nyelvet is beszélhet. Nem mindegy azonban, hogy mikor és hogyan kezdjük el a nyelvtanítást, hisz a rendszertelenség, az oda nem figyelés komoly beszédzavarokat, sőt kognitív problémákat válthat ki a gyermek fejlődése során.

Rengeteg tévhit és elmélet kering a téma körül, mi szakemberektől kértünk véleményt. Barna Beáta aradi logopédussal elsősorban a megye magyar gyermekeiről beszélgettünk, de a kétnyelvűségről általában is érdekes, sokak számára remélhetően hasznos válaszokat kaptunk. „Nagyon sok vita folyik arról, hogy milyen mértékben befolyásolja a gyermek kognitív képességeit a kétnyelvűség. A ’80-as években a szakemberek azt gondolták, hogy ez rossz hatással van mindkét nyelvre. Később, az új elméletek ezt megcáfolták, és mára már azt tartják, hogy a kétnyelvűség igenis fejleszti a gyermek kognitív képességeit. A szakemberek azt mondják: a két- vagy többnyelvű gyermek hamarabb jut el a szótagoláshoz és a szó hangtani elválasztásához. Előfordulhat azonban, hogy ezek a gyerekek később kezdenek el beszélni, de ez nem szabály. Szerintem a mi társadalmunk is el fog jutni arra a szintre, amikor ez az állapot normálisnak tűnik majd, hisz egyre több a vegyes házasság”.

Az Arad megyei magyar gyermekek beszédproblémáinak az orvoslásával foglalkozó, elmondása szerint a tanügyben egyedülálló magyar logopédus egyébként az aradi Kincskereső Óvoda szakembere. Rengeteg olyan gyermekkel foglalkozik, akiknek szülei különböző (pl. magyar–román) anyanyelvűek, de olyanokat is ismer, akiknél a szülők egy harmadik nyelvvel (angollal, némettel stb.) is próbálkoztak. „A legsúlyosabb probléma, mikor a gyermek maga sem tudja, melyik az anyanyelve. A kétnyelvűségre nevelés elsősorban a családból indul. Ha az anyuka magyar például, akkor végig magyarul kell szólnia a gyermekhez. A román anyanyelvű apukának pedig következetesen románul. Ezt nem szabad felcserélni, mert a gyereket összezavarja. Ez lenne az ideális, mert akkor a gyermek tudni fogja, hogy kivel milyen nyelvet használhat. Ezt azonban nagyon kevés szülő tartja be. A szülők nagyon sokszor hibáznak. Találkoztam olyan esettel is például, hogy a gyermekkel otthon románul beszéltek, de magyar óvodába íratták, hogy megtanulja a magyar nyelvet. Mert hasznára válhat. Igen ám, de otthon egyik szülő sem beszélt vele magyarul. A gyermek ilyen esetben eljuthat arra a szintre, hogy mindent megért magyarul, de nem fog akarni megszólalni, ha otthon senki nem beszél vele ezen a nyelven” – mondta Beáta, aki szerint egy másik igen gyakori probléma, amikor a gyermek egyik nyelvet sem beszéli tökéletesen, hanem “kitalál” magának egy harmadikat (pl. a román és a magyar keveredéséből) amiről azt hiszi, egy különálló nyelv. Ez is azért van, mert a szülők nem következetesek. „Általános hit az, hogy a gyermekek fogékonyak a nyelvekre. Ez is relatív. Vannak, akik egyszerre két-három nyelvet is megtanulnak gond nélkül, másoknál a kétnyelvűség akár dadogáshoz is vezethet. De ez is vitatható, hisz ahol dadogás van, ott lehetnek más családi problémák is a háttérben”.

S hogy mire kell odafigyelniük a vegyes házasságban élő szülőknek egy új jövevény érkezésekor? Mikortól kell elkezdeni a nyelvtanítást? Hogyan beszéljenek a gyermekkel? Beáta szerint a kétnyelvű családok jól gondolják meg, hogy melyik a domináns nyelv. Ha a gyermekkel az anyuka van többet egyedül, az rendszerint az anyanyelvén fog hozzá szólni és a gyermek azt fogja elsőnek elsajátítani. Ha a vegyes házasságban beszélt két nyelven kívül egy harmadikat is meg szeretnének tanítani a gyermekkel (pl. egy román anyuka és egy magyar apuka német óvodába íratja a gyermeket), azt csak akkor érdemes, ha a családban van még egy személy, aki ezen a nyelven képes következetesen beszélni az aprósággal. A kétnyelvűség helytelen gyakorlása mindkét nyelv rovására mehet, ha a szülők nem képesek kézben tartani a problémát, illetve szükség esetén nem fordulnak szakemberhez.  

A Kincskereső Óvodában egy román anyanyelvű anyukával is találkoztunk. A hölgy – akinek a férje magyar nemzetiségű – két kisgyermekét magyar óvodába íratta. Elmondása szerint a férjével úgy gondolta, a gyermekek hasznára válhat, ha kicsi korukban megtanulják a magyart. “Úgy gondoltam, ha a férjem jól beszél egy másik nyelvet, kár lenne, ha a gyermekeket csak románra tanítanánk. Ez csak egy pluszt adhat nekik. Mi ezt egy pszichológussal is megbeszéltük előtte, és kikértük a szakember véleményét. Nálunk otthon mindenki a saját nyelvén beszél a gyermekekkel, és így nem zavarjuk össze őket” – mondta az anyuka.

Az ovi angol nyelvtanára, Fekete Karolina két gyermeket nevel. A nagyobbik óvodás, a másik még egészen pici. Magyar anyanyelvű férjével mindketten Amerikában járták ki az egyetemet és tökéletes az angol nyelvtudásuk, ezért amikor megjött az első kis jövevény úgy gondolták, a gyermeknek hasznára válhat, ha megtanulja az angolt is. Saját bevallása szerint azonban ott hibáztak, hogy nem beszéltek vele kezdettől fogva angolul, csupán magyarul. A gyermek így csak magyarul tanult meg. Most már bánják, viszont tekintve, hogy Romániában élnek, előbb a román nyelvet szeretnék megtaníttatni a gyermekkel. „Ha a gyermek nincs olyan közegben, nem fogja megtanulni az adott nyelvet. Szerintem a vegyes házasságokban a gyermekek különösebb megerőltetés nélkül tanulhatják meg a szüleik nyelvét. De csak akkor, ha mindegyik a saját nyelvén szól hozzá. Több nyelven megtanítani a gyermeket az egy feladat! Nekünk például most külön erőfeszítés lesz, hogy megtanuljon románul, majd pedig angolul. És annak se vagyok a híve, hogy a gyerek a tévéből tanulja meg a nyelvet. Hisz hány órát kellene ahhoz a tévé előtt töltenie?” 
Szóljon hozzá
CAPTCHA Image

Hozzászólt: Ez sem semmi! / Péntek, 2010. november 12., 08.48 Válaszoljál rá!

Bréma városának fiatalkorúakkal foglalkozó törvényszékén az alábbi plakátot függesztették ki:

11 parancsolat szülőknek, ha gyermekeiket el akarják veszíteni vagy bűnözőkké, akarják tenni.

1. Adj meg gyermekednek mindent, amit csak akar.

2. Ha gyermeked trágár, illetlen kifejezéseket használ, csak nevess rajta és mond: milyen eszes!

3. Semmiféle vallásos nevelésben ne részesítsd, hadd döntse el majd ő, miben akar hinni.

4. Nehogy megfedd gyermekedet. Ha rosszat is tesz, te csak mondd neki: jól tetted!

5. Minden rendetlenségét, hazugságát hozd helyre te, hogy így megtanulja, bűnéért más a felelős.

6. Hadd, tévézzen, amit és amennyit csak akar. Tányérját és evőeszközét azonban mosd tisztára.

7. Mindenre adj pénzt neki, nehogy megtudja, azért hogy valamit megszerezzünk, dolgozni kell.

8. Segíts neki, hogy mindig a legújabb divat szerint öltözködjön és viselkedjen.

9. Adj neki mindenben igazat. Hiszen a szomszédok, a tanító és mindenki más csak azért elégedetlen vele, mert irigyek.

10. Ha aztán gyermekedből egy haszontalan ember lesz, mondd mindenkinek: te nem tehetsz róla, hiszen te mindent megtettél érte.

11. Készülj fel egy gyötrelmes, szégyennel és fájdalommal teljes életre. Hiszen a fentiek betartása következtében feltétlen részed lesz benne.

Hozzászólt: Aetius / Péntek, 2010. október 29., 11.16 Válaszoljál rá!

Emberi ontudat az van avlyon? Vagy elobb magyarkodunk, de a sajat portankon nem csinalunk rendet? Kedves nyelves, a nagymagyarkodok elkurtak ezelott 90 evvel es megegyszer 65 eve. A cel hogy embert faragjunk a csemetekbol, intellignes, nyitott, eros es onnalo egyedeket, egeszseges onudattal (remelhetoleg magyar ontudattal).

Hozzászólt: nyelves / Péntek, 2010. október 29., 10.34 Válaszoljál rá!

Amit SRE leír, az szép és idillikus, a tapasztalat szerint azonban a vegyes házasságban született gyerekek szinte mindegyike csak románul fog megtanulni, román lesz belőle.
Ugyan, hány magyar nő ls az ő magyar szülei mernek román férje előtt magyarul beszélni a gyerekkel? Biztos van néhány, de nem ez a jellemző. Hogy a gyerek egyszerre tanulja meg a kettőt? Badarság. Zagyvanyelven fog beszélni, ez igaz.
Hány nagymamát hallani villamoson, aki magyarul beszél az unkojávál, hogy bebizonyítsa, a gyerek azért magyar, az meg románul válaszol, vagy nem válaszol, mert magyarul szóltak hozzá.
Ja, és kétnyelvű öntudat nincs.

Jelen
Puskel Péter
Communitas
www.mti.hu
www.hirkereso.ro
www.hirtv.hu