Arad | Fehér | Hunyad | Krassó | Temes
Jelenidő  |  Álláspont  |  Krónika  |  Sport  |  Gazdaság  |  Kultúra  |  Ifi  |  Egészség  |  Hitélet
Szerda, 2022. május 18., 00.40
Puskel Péter könyvei románul

A helyi történelem alaposabb és árnyaltabb megismerését szolgálhatják

Írta: Jámbor Gyula
2021. május 17., 14.34 Hétfõ / Arad

A pénteki, az Arad megyei könyvtárban megtartott könyvbemutató első mondata kb. így hangzott: a pandémia kitörése óta ez az első, közönség előtt megtartott bemutató.

Aki mondta: dr. Doru Sinaci alprefektus, aki, gondolom, nemcsak jelenlegi tisztségéből adódóan szerepelt az elnökségben, hanem azért, mert pár hónapja még a híres történész A. D. Xenopolról elnevezett könyvtár igazgatója volt, és valószínűleg lesz még jelenlegi mandátumának lejártával – az utóbbi jó harminc év tapasztalatai szerint az alprefektusi tisztség nem egy nyugdíjas állás.

Az első „közönséges”, azaz közönség előtt zajlott könyvbemutató tehát amolyan helyi premier, de ennél is fontosabb, hogy helyi, aradi magyar helytörténész egyszerre két, román nyelven megjelent könyvét mutatták be: a Zrínyi utcai (közismert nevén Bohus-) palotáról és az aradi sikertörténetekről (arad–csanádi vasút, hegyaljai vasút, Malomcsatorna, aradi palota- és templomépítők stb.) szólót. Mindkét könyv témái újdonságok a helyi nem magyar nyelvű közönség számára.

Mint dr. Sinaci megjegyezte: úgy tíz éve „párhuzamos történelemről” beszéltek Aradon: a románok, magyarok, németek, szerbek, bolgárok stb. írták a maguk helyi történelmét, amelyek csak hellyel-közzel találkoztak – most elérkezett az idő az „egységes történelem” megírására, amelynek egyik példája az említett, románra fordított két Puskel-könyv. Az alprefektus (még könyvtár-, meg megyei művelődési igazgató előtti korában újságíró) beszámolt arról is, hogy manapság már valamennyi Arad megyei helységnek megírták a monográfiáját, olyan-amilyen színvonalon, megjelent román nyelven is, három kötetben a megye története, folyamatban van az ugyancsak háromkötetes megyei helységnévszótár kiadása (már csak az utolsó könyv vár nyomdára) – és ezzel Arad megye az országos élvonalban, sőt annak is az élén áll. Megjegyezte: a románok és magyarok a történelem által „ítéltettek” közös létre, együttélésre, így egymás (egymást gazdagító) kultúrájának megismerésére is.

A megyei könyvtár jelenlegi, megbízott igazgatója örömét fejezte ki e két könyv megjelenése kapcsán.

A fordító (Gabriel Roman, a megyei könyvtár fiatal munkatársa) az intézmény volt igazgatójának, mint kezdeményezőnek köszönte, hogy lefordíthatta, s ezáltal a román olvasók elé tárhatta e két kötetet. (Csak zárójelben: G. R. Arad megyei, iratosi magyar anya és halmágycsúcsi – Vârfurile – román apa gyermeke. A vegyes házasságokban született és egynyelvűvé válók döntő többségétől eltérően a minden bizonnyal okos, felvilágosult szülei nyelvét anyanyelvi szinten beszéli, ezért is válhatott avatott tolmácsolóvá.)

Természetesen szót kapott a szerző, Puskel Péter is, aki mindkét, immár románul is olvasható könyvéről beszélt – az Arad városképében fontos szerepet betöltő szecessziós Bohus-palotáról és építőjéről, illetve családjáról, valamint az aradi (nyolc tételt, tanulmányt tartalmazó) sikertörténetekről. E két könyvről magyar nyelvű megjelenésükkor már részletesen beszámoltunk, most csak annyit teszünk hozzá: örvendetes, hogy a helyi román olvasóközönség számára is elérhetővé váltak, és remélhetőleg nemcsak új és érdekes, a lokálpatriotizmust erősítő információkkal szolgálnak számukra, de az egy-két évszázaddal ezelőtti helyi történelem alaposabb és árnyaltabb megismeréséhez, a magyarok, németek, zsidók és más nemzetiségűek a város felemelkedéséhez történt igen lényeges hozzájárulásának jobb megismeréséhez és elismeréséhez is vezetnek.

Szóljon hozzá
CAPTCHA Image
Jelen
Puskel Péter
Communitas
www.mti.hu
www.hirkereso.ro
www.hirtv.hu