Arad | Fehér | Hunyad | Krassó | Temes
Jelenidő  |  Álláspont  |  Krónika  |  Sport  |  Gazdaság  |  Kultúra  |  Ifi  |  Egészség  |  Hitélet
Szerda, 2020. július 08., 08.02
Magyar nyelvű ősbemutató a színház világnapján

Ali Taylor: Puha pihe

Írta: Pataki Zoltán
2009. március 24., 21.10 Kedd / Temes

A Csiky Gergely Állami Magyar Színház március 27-én 19 órakor, a színház világnapján mutatja be a 2008/2009-es évad egyik legizgalmasabbnak ígérkező produkcióját, Ali Taylor kortárs angol drámaíró Puha pihe (Cotton Wool) című alkotását. A színház Stúdió termében, magyar nyelvű ősbemutatóként színpadra kerülő darabot Barabás Olga rendezésében a társulat három fiatal színművésze, az idei évadban szerződtetett Faragó Zénó, Páll Gecse Ákos és Szűcs Noémi előadásában tekintheti meg a közönség.

Az erőteljesen költői, népmesei elemekben és fekete humorban gazdag drámában két tizenéves fiatal jelenik meg, akik a felnőtté válás küszöbén, a hideg és szeles Skóciában poénokkal próbálják elnyomni fájdalmukat, hiszen édesanyjuk halála után most már egyedül kell boldogulniuk. Nem lehet tudni, hogy mit választanak: együtt maradnak, vagy külön utakon járnak. A temetés utáni néhány nap alatt megfordul körülöttük a világ, és életükben először a szerelemmel is találkoznak.

A szerző fiatal angol drámaíró, akinek első darabját (Porcelain) 2001 decemberében mutatták be a londoni Royal Court Színház Theatre’s Workers Writes fesztiválja keretében. A Puha pihe (Cotton Wool) című darabját 2008 januárjában először német nyelven láthatta a közönség a Staatsschauspiel Dresden előadásában. A produkciót beválasztották a rangos Berliner Festspiele programjába is. A darab angol nyelvű premierjét 2008 áprilisában tartották a fiatal kortárs szerzők műveire szakosodott londoni Theatre 503-ben, Lisa Spirling rendezésében. Ali Taylor Londonban él, alapító tagja a Buckle for Dust társulatnak.

A Puha pihe fordítását a színház felkérésére Upor László, az egyik legelismertebb magyarországi fordító vállalta, aki nagyfokú nyelvi érzékenységgel, leleményes humorral és költőiséggel készítette el a magyar változatot. Barabás Olga költői megfogalmazásban, nagyfokú érzékenységgel közelít a történethez, ugyanakkor az erőteljes rendezői látásmódhoz társul Apostolache Zénó zenei világa és Blaskó Borbála koreográfiája, így együttesen egy hangzás- és látványvilágban gazdag, költői megfogalmazását adják a felnőtté-válás drámájának.

Szintén a színházi világnap alkalmából, a Csiky Gergely Állami Magyar Színház március 27-én, 14 és 16 óra között gyerekfoglalkozásokat tart.

Szóljon hozzá
CAPTCHA Image
Jelen
Puskel Péter
Communitas
www.mti.hu
www.hirkereso.ro
www.hirtv.hu